
 |
2012年01月18日 11:04 |
 |
2011年08月03日 14:29 |
 |
2011年07月05日 13:29 |
 |
2011年06月06日 11:22 |
 |
2011年05月06日 15:52 |
 |
2011年04月06日 15:38 |
 |
2011年03月04日 11:44 |
 |
2011年02月09日 13:39 |
 |
2010年11月01日 15:47 |
 |
2010年08月19日 15:39 |
|
株式会社アルク
イチオシの洋書を、あなたの言葉でアピールしよう―「大学生の洋書POP大賞」募集受付開始。2010年9月30日締切
株式会社アルク(東京都杉並区永福 代表:平本 照麿)より、「大学生の洋書POP大賞」および新刊『大学生になったら洋書を読もう』のご案内を申し上げます。「大学生の洋書POP大賞」は、全国大学生活協同組合連合会主催、丸善株式会社および株式会社アルク協賛で、洋書を対象としたPOP大賞は日本で初めての開催となります。また、『大学生になったら洋書を読もう』(2010年4月30日発売)は、全国大学生活協同組合連合会の協力を得て製作された洋書読書推進図書です。 POPとは、お薦めの本をアピールす
|
 |
2010年05月06日 14:38 |
|
株式会社アルク
1980年から刊行を続け、『翻訳事典』は30周年を迎えました-最新版『翻訳事典2011年度版』発売
株式会社アルク(東京都杉並区永福 代表:平本 照麿)より、新刊『翻訳事典2011年度版』の ご案内を申し上げます。「対談:岸本佐知子×都甲幸治」、「枝廣淳子の環境翻訳入門」、 翻訳に関わる人のリアルな姿がわかる企画など「翻訳」のパワーを感じ取れる1冊です。 ■1■ 巻頭特別企画 対談:岸本佐知子×都甲幸治 翻訳者としての人気だけでなく、エッセイやトークショー等も評判の岸本佐知子氏。 柴田元幸先生門下の俊英で、アメリカ文学研究者および翻訳者として活躍中の都甲 幸治氏。今、注目の翻訳
|
 |
2010年01月15日 13:16 |
|
株式会社アルク
新刊『翻訳・通訳シゴトnavi 2010年度版』、2009年7月17日(金)発売
このたびは株式会社アルク(東京都杉並区永福 代表:平本 照麿)より、 新刊『翻訳・通訳シゴトnavi 2010年度版』のご案内を申し上げます。 第一線で活躍し続けるプロ翻訳者・通訳者のインタビューをはじめ、翻訳 ・通訳のシゴトに効く情報収集術、実務翻訳コンテストなど、仕事として 翻訳・通訳を考える方必読の企画が満載です。 ▼巻頭特集:仕事を勝ち取れる理由はこれだ! プロ翻訳者&通訳者6人のシゴト&生活ファイル 不況下でも活躍を続ける、現役の翻訳者&通訳者6人にインタビューしまし
|
 |
2009年07月17日 10:38 |
|
株式会社アルク
英語を学ぶなら、究極の素材で、飽きのこないもので、正しい方法で---だから『オバマの英語 徹底トレーニングブック』4月8日発売
株式会社アルク(東京都杉並区永福 代表:平本 照麿)より、新刊『オバマ の英語 徹底トレーニングブック』のご案内を申し上げます。本書は、おそら く最も多くの日本人が関心を持つ英語テキストである「オバマ大統領就任演説」 を素材としています。 名翻訳家による日本語訳と文化人類学者による解説で味わい、当代きっての論 客・作家によるコラムで読み解き、同時通訳トレーニングメソッドによって徹 底的に英語を学び、暗唱できるようになる構成となっています。社会人から学 生まで、超一流の英語をマスター
|
 |
2009年04月08日 11:16 |
|
株式会社アルク
特別付録「柴田元幸の翻訳で読むオバマ大統領就任演説」付き『イングリッシュ・ジャーナル』4月号、3月6日発売
株式会社アルク(東京都杉並区永福 代表:平本 照麿)より、CD付き英語 学習月刊誌『ENGLISH JOURNAL(イングリッシュ・ジャーナル)』最新号の ご案内を申し上げます。本誌は、ハリウッドスター、文化人、政治家など 様々な分野の第一線で活躍する人物の生声やニュースといった音声コンテ ンツ、バラエティに富む特集・特別企画・連載など、楽しみながら英語の 実力がつく多数の記事で構成しています。 ■ 特別付録『柴田元幸の翻訳で読むオバマ大統領就任演説』CD付[ノーカット版] オ
|
 |
2009年03月05日 13:43 |
|
株式会社アルク
村上春樹と柴田元幸がつくった夢の英語の本「ハイブ・リット」 2冊同時刊行!
“村上春樹氏初の公認英語読本” と “柴田元幸先生が作った一生使える「英語の教科書」” が誕生しました。 株式会社アルク(東京都杉並区永福 代表:平本 照麿)より、新刊『村上春 樹ハイブ・リット』と『柴田元幸ハイブ・リット』のご案内を申し上げます。 【「ハイブ・リット」とは?】 「ハイブ・リット」とは、hybrid(混成の)とliterature(文学)の 合成語です。アメリカ短編小説という「文学」を、①原文、②翻訳、③朗読、 といろいろな角度から味わうことで英語が学べるCD-B
|
 |
2008年12月03日 18:38 |
TOWER BOOKS WordsWorth
... 『Monkey Business』英語版第2号発売を記念して 出演: 柴田元幸、 岸本佐知子 日時: 2012年5月26日(土) 16時スタート 場所: タワーレコード ... 全15号で休刊となってしまったカリスマ翻訳家の柴田元幸さん責任編集の文芸誌『モンキービジネス』(ヴィレッジ ...
|
文芸誌「新潮」2011年リレー日記にしりあがり寿が参加 - www.excite.co.jp
...杉本博司(写真家)→和合亮一(詩人)→柴田元幸(翻訳家)→東浩紀(批評家・小説家)→横尾忠則(美術家)→長島有里枝(写真家・小説家)→皆川明(ファッションデザイナー)→森村泰昌(美術家)→平野啓一郎(小説家...
|
|
 |
 |
柴田元幸とは
柴田 元幸(しばた もとゆき、1954年7月11日- )は、アメリカ文学研究者、翻訳家、エッセイスト、小説家。東京大学大学院人文社会系研究科教授。現在、現代文芸論研究室に所属。東京都大田区出身。
出典:Wikipedia(柴田元幸)
|
|
 |
|