学生のアイデアから生まれた英文作成サービス「Transable」が無料公開!AIツールを活用して、英語論文の作成やライティング学習を効率化
学生スタッフがプログラミングを学びながら自身のアイデアを社会実装。立命館大学の「プロジェクト発信型英語プログラム(Project-based English Program: PEP)」でも活用予定
スタディメーター株式会社(東京都千代田区、代表取締役:箕輪旭)は2023年1月13日、英文作成サービス「Transable(トランサブル)」を発表しました。
https://transable.net/
https://transable.net/
スタディメーター株式会社(東京都千代田区、代表取締役:箕輪旭)は2023年1月13日、英文作成サービス「Transable(トランサブル)」を発表しました。
https://transable.net/
Transableは、入力した日本語文を英語文に自動翻訳すると同時に、翻訳された英語文の文法チェックも行うことができます。また、完成した英語文を日本語文に逆翻訳して、意図した通りの英語文が作成できているかどうかもすぐに確認できます。自動翻訳にはDeepL、文法チェックにはGrammarlyのAPIを活用しており、高い精度で翻訳と文法誤りの指摘を実現します。
① 入力した日本語文を英語文に翻訳
② 自動翻訳された英語文に対して文法をチェック
③ 完成した英語文を日本語文に逆翻訳して、意図が正しく伝わっているかどうかを確認
■英語論文作成の悩みから生まれたアイデア
本サービスは、スタディメーター株式会社のスタッフである立命館大学の大学院生のアイデアから生まれました。
当スタッフは、英語論文を作成するためにAI翻訳ツールを活用していましたが、単純な日英翻訳だけでは英文法に誤りが出ることや、細かいニュアンスを正確に表現できないことに課題を感じていました。
そこで、日英翻訳のあと、文法チェックツールを活用した文法の修正や、日本語への逆翻訳を利用したニュアンスの調整を行うようにしたところ、翻訳の精度が高まり、自信を持って英語論文を作成できるようになりました。
当スタッフは、この手法による英語論文作成作業をさらに効率化するために、日英翻訳・文法チェック、日本語への逆翻訳を1画面で行えるサービスのアイデアを考案しました。また、この手法は英語のライティング学習にも効果が期待されており、立命館大学の生命科学部、薬学部、スポーツ健康科学部、総合心理学部で展開される独自の発信型英語教育「プロジェクト発信型英語プログラム(Project-based English Program: PEP)」において、AIを活用した英語学習の実証実験ツールとして導入が検討されています。
■PEP公式サイト
http://pep-rg.jp/
■学生スタッフ自身がプログラミングを学びながら開発
スタディメーター株式会社では、スタッフが自身のアイデアを社会実装するための学びをサポートしており、本サービスはその企画の第2弾です。本サービスを実装した学生スタッフは、1からサービスデザインやプログラミングを学習し、約1か月で企画から実装までを実現しました。
今後は、本サービスを活用した英語学習を広めるため、UI改善のほか、最初の日本語と逆翻訳の一致度を評価する仕組みの導入や、ライティング以外の英語学習でも活用できるような機能拡張を行っていく計画です。
■スタディメーター株式会社
個人や企業、子どもたちや社会の未来を一歩前へ導くために、デジタル人材育成や、オンライン学習サービスの企画・開発、新規事業開発等を支援。テクノロジーによって人の可能性を広げ、誰もが”未来への一歩”へと踏み出せるようなサポートに取り組んでいます。
【会社概要】
所在地:東京都千代田区有楽町1-2-2 東宝日比谷ビル9階 ビジネスエアポート日比谷
代表者:箕輪 旭
設立:2020年7月7日
会社URL:https://studymeter.jp/
事業内容:IT人材・デジタル人材の育成 | オンライン学習サービスの提供 | 教育関連事業の企画・開発
https://transable.net/
Transableは、入力した日本語文を英語文に自動翻訳すると同時に、翻訳された英語文の文法チェックも行うことができます。また、完成した英語文を日本語文に逆翻訳して、意図した通りの英語文が作成できているかどうかもすぐに確認できます。自動翻訳にはDeepL、文法チェックにはGrammarlyのAPIを活用しており、高い精度で翻訳と文法誤りの指摘を実現します。
本サービスは、ユーザ登録不要で誰でも利用することができ、下記の3つの作業を1画面で行うことができます。
① 入力した日本語文を英語文に翻訳
② 自動翻訳された英語文に対して文法をチェック
③ 完成した英語文を日本語文に逆翻訳して、意図が正しく伝わっているかどうかを確認
■英語論文作成の悩みから生まれたアイデア
本サービスは、スタディメーター株式会社のスタッフである立命館大学の大学院生のアイデアから生まれました。
当スタッフは、英語論文を作成するためにAI翻訳ツールを活用していましたが、単純な日英翻訳だけでは英文法に誤りが出ることや、細かいニュアンスを正確に表現できないことに課題を感じていました。
そこで、日英翻訳のあと、文法チェックツールを活用した文法の修正や、日本語への逆翻訳を利用したニュアンスの調整を行うようにしたところ、翻訳の精度が高まり、自信を持って英語論文を作成できるようになりました。
当スタッフは、この手法による英語論文作成作業をさらに効率化するために、日英翻訳・文法チェック、日本語への逆翻訳を1画面で行えるサービスのアイデアを考案しました。また、この手法は英語のライティング学習にも効果が期待されており、立命館大学の生命科学部、薬学部、スポーツ健康科学部、総合心理学部で展開される独自の発信型英語教育「プロジェクト発信型英語プログラム(Project-based English Program: PEP)」において、AIを活用した英語学習の実証実験ツールとして導入が検討されています。
■PEP公式サイト
http://pep-rg.jp/
■学生スタッフ自身がプログラミングを学びながら開発
スタディメーター株式会社では、スタッフが自身のアイデアを社会実装するための学びをサポートしており、本サービスはその企画の第2弾です。本サービスを実装した学生スタッフは、1からサービスデザインやプログラミングを学習し、約1か月で企画から実装までを実現しました。
今後は、本サービスを活用した英語学習を広めるため、UI改善のほか、最初の日本語と逆翻訳の一致度を評価する仕組みの導入や、ライティング以外の英語学習でも活用できるような機能拡張を行っていく計画です。
■スタディメーター株式会社
個人や企業、子どもたちや社会の未来を一歩前へ導くために、デジタル人材育成や、オンライン学習サービスの企画・開発、新規事業開発等を支援。テクノロジーによって人の可能性を広げ、誰もが”未来への一歩”へと踏み出せるようなサポートに取り組んでいます。
【会社概要】
所在地:東京都千代田区有楽町1-2-2 東宝日比谷ビル9階 ビジネスエアポート日比谷
代表者:箕輪 旭
設立:2020年7月7日
会社URL:https://studymeter.jp/
事業内容:IT人材・デジタル人材の育成 | オンライン学習サービスの提供 | 教育関連事業の企画・開発
このプレスリリースには、メディア関係者向けの情報があります
メディアユーザーログイン既に登録済みの方はこちら
メディアユーザー登録を行うと、企業担当者の連絡先や、イベント・記者会見の情報など様々な特記情報を閲覧できます。※内容はプレスリリースにより異なります。
すべての画像
- 種類
- 商品サービス
- ダウンロード