AI自動翻訳のロゼッタ ウェビナー『カーボンニュートラル時代の水素ビジネスを牽引する為に必要な翻訳プラットフォームとは?(アンコール開催)』4月19日(火)開催
高精度AI自動翻訳の開発・運営を行う株式会社ロゼッタ(本社:東京都千代田区 代表取締役:渡邊 麻呂)は、無料ウェビナー『カーボンニュートラル時代の水素ビジネスを牽引する為に必要な翻訳プラットフォームとは?(アンコール開催)』を2022年4月19日(火)に開催いたします。
今回のウェビナーは、翻訳業務において外注するとコストがかかる、内製するには膨大な手間がかかるなど翻訳に関する課題を抱えている方に向けた課題解決の機会となります。
■『カーボンニュートラル時代の水素ビジネスを牽引する為に必要な翻訳プラットフォームとは?(アンコール開催)』
【概要】
脱炭素社会に向けて、多くの企業による水素エネルギーを普及させるビジネス計画が着々と進んでいます。売れば売るほど赤字とも揶揄される水素を、低コストで運用するにはどうすればいいのでしょうか。
・安価な原料を使って水素をつくる
・水素の大量製造や大量輸送を可能にするサプライチェーンを構築する
・燃料電池自動車(FCV)や発電、産業利用などで大量に水素を利用する
といった3点をよく耳にするように、普及と低コスト化は密接な関係にあります。安価な原料を求めてオーストラリアの褐炭に注目している企業もあれば、大量輸送を可能にする専用船の開発に注目する企業もあり、水素ビジネスには国境の垣根を越えたグローバルな視点が欠かせないことが分かります。
そこで本ウェビナーでは、わずか30ページ程度の参考訳・過去訳を読み込ませるだけで、微妙な表現や言い回しまで深く再現する、新時代のAI自動翻訳について解説いたします。外国語業務の時間とコストを削減したい方はぜひお気軽にご参加ください
【このような方におすすめ】
・国内のエネルギー関連企業や商社にお勤めの方
・メーカーにお勤めで水素ビジネスに携わっている方
・ゼネコンにお勤めでプラント設計・構築に携わっている方
・地球貢献型ビジネスで新事業立案をご担当の方
・海外の仕様書や論文を読む機会が多い方
・取扱説明書、カタログ、IR開示文書などの翻訳業務を効率化したい方
【開催日時】
2022年4月19日(火) 14:00〜14:40
【申し込み方法】
お手数ですが、こちらのURLから情報入力をお願いします。
※情報入力後に参加登録完了となりますのでご注意ください。
https://www.rozetta.jp/webinar/detail/220419-14.html
【開催方法】
Zoomにて開催。
参加お申込みいただいた方には開催日前日にZoomのURLをメールでお送りします。
【参加費】
無料
【ご注意】
・複数名でのご参加の場合でも、お一人ずつ参加申し込みしてください。
・同業他社、個人の方のご参加はお断りさせていただく場合がございます。
【スピーカー】
MT事業部 マネージャー
木村 雄一
前職Memsource社では日本のエンタープライズ営業を担当。
その経験を活かし、他システムとの連携を含め、翻訳業務を包括的に効率化する方法を提案しています。
■株式会社ロゼッタについて
ロゼッタは、「我が国を言語的ハンディキャップの呪縛から解放する」という企業ミッションの下、AI 自動翻訳の開発・運営を行っています。ロゼッタの自動翻訳は国内外5000以上の企業・団体で導入されており、医薬、製薬、ライフサイエンス、バイオベンチャー、省庁、国立研究所、大学、病院、化学、環境、エネルギー、石油、食品、飲料、農林水産、土木・建設、法務、法律事務所、特許事務所、金融、IT、通信、半導体、産業機械、電気機器、精密機器などなど様々な分野でご活用いただいています。
URL:https://www.rozetta.jp/
■『カーボンニュートラル時代の水素ビジネスを牽引する為に必要な翻訳プラットフォームとは?(アンコール開催)』
【概要】
脱炭素社会に向けて、多くの企業による水素エネルギーを普及させるビジネス計画が着々と進んでいます。売れば売るほど赤字とも揶揄される水素を、低コストで運用するにはどうすればいいのでしょうか。
・安価な原料を使って水素をつくる
・水素の大量製造や大量輸送を可能にするサプライチェーンを構築する
・燃料電池自動車(FCV)や発電、産業利用などで大量に水素を利用する
といった3点をよく耳にするように、普及と低コスト化は密接な関係にあります。安価な原料を求めてオーストラリアの褐炭に注目している企業もあれば、大量輸送を可能にする専用船の開発に注目する企業もあり、水素ビジネスには国境の垣根を越えたグローバルな視点が欠かせないことが分かります。
そこで本ウェビナーでは、わずか30ページ程度の参考訳・過去訳を読み込ませるだけで、微妙な表現や言い回しまで深く再現する、新時代のAI自動翻訳について解説いたします。外国語業務の時間とコストを削減したい方はぜひお気軽にご参加ください
【このような方におすすめ】
・国内のエネルギー関連企業や商社にお勤めの方
・メーカーにお勤めで水素ビジネスに携わっている方
・ゼネコンにお勤めでプラント設計・構築に携わっている方
・地球貢献型ビジネスで新事業立案をご担当の方
・海外の仕様書や論文を読む機会が多い方
・取扱説明書、カタログ、IR開示文書などの翻訳業務を効率化したい方
【開催日時】
2022年4月19日(火) 14:00〜14:40
【申し込み方法】
お手数ですが、こちらのURLから情報入力をお願いします。
※情報入力後に参加登録完了となりますのでご注意ください。
https://www.rozetta.jp/webinar/detail/220419-14.html
【開催方法】
Zoomにて開催。
参加お申込みいただいた方には開催日前日にZoomのURLをメールでお送りします。
【参加費】
無料
【ご注意】
・複数名でのご参加の場合でも、お一人ずつ参加申し込みしてください。
・同業他社、個人の方のご参加はお断りさせていただく場合がございます。
【スピーカー】
株式会社ロゼッタ
MT事業部 マネージャー
木村 雄一
前職Memsource社では日本のエンタープライズ営業を担当。
その経験を活かし、他システムとの連携を含め、翻訳業務を包括的に効率化する方法を提案しています。
■株式会社ロゼッタについて
ロゼッタは、「我が国を言語的ハンディキャップの呪縛から解放する」という企業ミッションの下、AI 自動翻訳の開発・運営を行っています。ロゼッタの自動翻訳は国内外5000以上の企業・団体で導入されており、医薬、製薬、ライフサイエンス、バイオベンチャー、省庁、国立研究所、大学、病院、化学、環境、エネルギー、石油、食品、飲料、農林水産、土木・建設、法務、法律事務所、特許事務所、金融、IT、通信、半導体、産業機械、電気機器、精密機器などなど様々な分野でご活用いただいています。
URL:https://www.rozetta.jp/
このプレスリリースには、メディア関係者向けの情報があります
メディアユーザーログイン既に登録済みの方はこちら
メディアユーザー登録を行うと、企業担当者の連絡先や、イベント・記者会見の情報など様々な特記情報を閲覧できます。※内容はプレスリリースにより異なります。
すべての画像