プレスリリース・ニュースリリース配信サービスのPR TIMES
  • Top
  • テクノロジー
  • モバイル
  • アプリ
  • エンタメ
  • ビューティー
  • ファッション
  • ライフスタイル
  • ビジネス
  • グルメ
  • スポーツ

PR TIMESのご利用について

資料をダウンロード

株式会社川村インターナショナル
会社概要

ポストエディットに関する資料「はじめてでもわかりやすい!ポストエディットサービスの手引き」を公開

株式会社川村インターナショナル

知識と技術で⾔語サービスの課題解決をサポートする株式会社川村インターナショナル(本社:東京都 新宿区、 代表取締役:森⼝ 功造)は、2021年11月12日(金)に、機械翻訳の出力結果に人が修正を加える「ポストエディットサービス」に関する新しい資料として、「はじめてでもわかりやすい!ポストエディットサービスの手引き」を公開いたしました。
「ポストエディット」とは「事後編集」を意味する言葉で、機械翻訳の出力結果に人が確認・修正して仕上げる作業を指しています。一般的に、翻訳者がゼロから翻訳する通常の翻訳サービスに比べて、より早く、コストを抑えて多言語化を実現することが可能なため、予算や納期に制約がある場合には魅力的な選択肢となっています。

今回公開した資料では、ポストエディットについて、基礎からご説明しています。お客様からよくいただくご質問の内容も盛り込み、川村インターナショナルが提供するポストエディットサービスの特徴がわかる資料となっています。

翻訳に関して以下のようなお悩みをお持ちの方は、ぜひご覧ください。
・品質を維持しつつ、安く早く翻訳したい
・限られた予算内で最適な成果物が欲しい
・大量の文書を迅速に翻訳したい

資料「はじめてでもわかりやすい!ポストエディットサービスの手引き」はこちらからダウンロードしていただけます。
https://www.k-intl.co.jp/whitepaper_materials_form07

  • 資料内容
・ポストエディットとは
・機械翻訳の性能の飛躍的進化
・機械翻訳の出力結果をそのまま使うことをおすすめできない理由
・お客様の声
・品質レベルに応じた作業プランの提案
・仕上がり品質例
・サンプル作成サービスをお試しください!
 
  • 川村インターナショナルのポストエディットサービス
川村インターナショナルには、さまざまな分野・種類の文書にわたって、ポストエディットの豊富な実績があります。プロフェッショナルな担当者が対応するため、安心してご依頼いただけます。

「社内用の資料のため、意味が分かればよいので、とにかく早く翻訳してほしい」、あるいは「多少の読みにくさはあっても、専門用語や社内用語は反映してほしい」など、お客様のニーズやご要望に応じて、品質レベル・納期・コストの最適なバランスを実現します。
 
  • 会社概要
株式会社川村インターナショナル
ホームページ: https://www.k-intl.co.jp/

本社所在地: 東京都新宿区神楽坂6-42 神楽坂喜多川ビル6階
設⽴年⽉⽇: 1986年1⽉
代表取締役: 森⼝ 功造 (もりぐち こうぞう)
事業内容: 翻訳・機械翻訳・ポストエディットなどの翻訳ソリューション、通訳、制作、⼈材派遣・紹介。
資本⾦:50,000,000円
 

このプレスリリースには、メディア関係者向けの情報があります

メディアユーザーログイン既に登録済みの方はこちら
メディアユーザー新規登録無料

メディアユーザー登録を行うと、企業担当者の連絡先や、イベント・記者会見の情報など様々な特記情報を閲覧できます。※内容はプレスリリースにより異なります。

すべての画像


種類
商品サービス
関連リンク
https://www.k-intl.co.jp/post-editing
ダウンロード
プレスリリース素材

このプレスリリース内で使われている画像ファイルがダウンロードできます

会社概要

株式会社川村インターナショナル

4フォロワー

RSS
URL
https://www.k-intl.co.jp/
業種
サービス業
本社所在地
東京都新宿区神楽坂6-42 神楽坂喜多川ビル6階
電話番号
03-3267-0270
代表者名
森口 功造
上場
未上場
資本金
5000万円
設立
1986年01月
トレンド情報をイチ早くお届けPR TIMESを友達に追加PR TIMESのご利用について資料をダウンロード