プレスリリース・ニュースリリース配信サービスのPR TIMES
  • Top
  • テクノロジー
  • モバイル
  • アプリ
  • エンタメ
  • ビューティー
  • ファッション
  • ライフスタイル
  • ビジネス
  • グルメ
  • スポーツ
株式会社みらい翻訳
会社概要

自社運用エンジンによる日本語対欧州言語機械翻訳サービスの試験提供開始

みらい翻訳

■日本語⇔フランス語・イタリア語・ドイツ語・スペイン語・ポルトガル語・ロシア語の機械翻訳エンジンの試験サービスをみらい翻訳コーポレートサイトで提供開始
■みらい翻訳社および仏 SYSTRAN 社の産業文書機械翻訳エンジンの統合により、多言語翻訳サービスを内製化し、外部サービスを一切利用しない高セキュリティを実現。高精度・高セキュリティを求める企業向け産業文書の多言語機械翻訳サービスソリューションとしてMirai Translator™に同エンジンを搭載予定
■高精度・高セキュリティを求める企業向け産業文書の多言語機械翻訳サービスソリューションとしてMirai Translator™に同エンジンを搭載予定

株式会社みらい翻訳(みらい翻訳、本社: 東京都渋谷区、代表取締役社長: 栄藤 稔)は、多言語機械翻訳の実現に向けて日本語対欧州言語の機械翻訳エンジンの試験サービス提供をみらい翻訳コーポレートサイト(https://miraitranslate.com/trial)で2019年6月5日(水)より開始いたします。新たな対応言語は、日本語⇔フランス語・イタリア語・ドイツ語・スペイン語・ポルトガル語・ロシア語です。本試験サービスは事業パートナーである仏SYSTRAN社の深層学習に基づく機械翻訳エンジンを統合して内製しており、外部サービスを一切利用しない高いセキュリティを実現していることが特徴です。
また、ニューラル機械翻訳エンジンを搭載した企業向け機械翻訳サービスであるMirai Translator™にも、同エンジンを搭載し高セキュリティで多言語機械翻訳サービスを提供できるよう開発を進めております。

【背景】
みらい翻訳は、国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT、本部: 東京都小金井市、理事長: 徳田 英幸)との共同研究に基づく独自のニューラル機械翻訳(NMT)エンジンの日本語⇔英語・中国語(簡体字)を開発し、Mirai Translator™等の自社サービスやパートナーサービスに搭載し、高い翻訳精度の機械翻訳ソリューションをお客様に提供して参りました。お客様の業務において日英・日中の機械翻訳の実用的な利用が進む中で、みらい翻訳エンジンも日本語⇔多言語翻訳の対応をさらに進めてほしいという強いご要望を多数いただき、欧州諸言語の産業文書翻訳に実績のある仏SYSTRAN社の協力を得て、この度「お試し翻訳多言語試験サービス」の提供を開始することとなりました。

【サービスの特徴】
新たに提供する「お試し翻訳多言語試験サービス」は、日本企業の業務で翻訳ニーズの高い欧州言語(日本語⇔フランス語・イタリア語・ドイツ語・スペイン語・ポルトガル語・ロシア語)に対応しました。日本語対欧州言語対応にも深層学習技術を用いたため、従来よりも高精度かつ流暢な翻訳品質の提供が可能になりました。

<翻訳例文> ※リリース一より部抜粋※
フランス語→日本語
例文1:

原文 ABC utilise des cookies pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de nos sites et en cliquant sur Accepter, vous consentez à l'utilisation de ces cookies.
プロ翻訳者 ABCは、サイトの機能性と安全性を高めるため、Cookieを利用しています。Cookieの使用に同意する場合、「同意する」をクリックすればCookieが有効になります。
みらい翻訳エンジン ABCは、当社のサイトが適切に機能し、セキュリティを確保するためにCookieを使用します。
「承諾」 をクリックすると、お客様はこれらのCookieの使用に同意したものとみなされます。

例文2:

原文 ABC, la plus ancienne agence de voyages au monde, est au bord de la faillite et mais les analystes sont sceptiques sur le redressement.
プロ
翻訳者
世界で最も古い旅行会社、ABCは現在、倒産寸前の状態にある。アナリストはその再建には懐疑的である。
みらい翻訳エンジン 世界最古の旅行会社であるABCは破産寸前だが、アナリストたちはその回復に懐疑的だ。

スペイン語→日本語

例文1:

原文 A partir de este jueves entra en vigor un programa para combatir la mala calidad del aire que incluye una restricción en el número de coches, la creación de una fase de alerta preventiva y la regulación de la actividad de una refinería y termoeléctrica que operan a unos 90 kilómetros de la capital, en el Estado de Hidalgo.
プロ翻訳者 今週木曜日から、車両数の制限や予防警戒段階の創案、イダルゴ州州都から約90キロメートルの地点で操業する精油所・火力発電所の活動規制を含む、大気汚染撲滅プログラムが施行される。
みらい翻訳エンジン 木曜日から、車の台数制限、予防的警告段階の設置、首都から約90キロメートルのところで操業している精錬所と熱電プラントの活動規制など、大気汚染の悪化に対処するプログラムがヒダルゴ州で実施される。

例文2:

原文 El primer paso hacia la integración europea, después de sufrir los horrores de la Segunda Guerra Mundial, fue la creación del Mercado Común Europeo.
プロ翻訳者 第二次世界大戦の恐怖に苦しんだ後、欧州統合に向けた第一歩は、欧州共同市場の創設であった。
みらい翻訳エンジン 第二次世界大戦の恐怖に苦しんだ後、欧州統合への第一歩は、欧州共同市場の創設であった。

ドイツ語→日本語
例文1:

原文 Der Autobauer ABC will bei seinen Lieferanten mehr Wert auf Nachhaltigkeit legen und sich von Zulieferern trennen, die die Vorgaben des ABCs nicht erfüllen.
プロ翻訳者 自動車メーカーABCは、自社のサプライヤーがサスティナビリティをより重視することを求め、ABCの規定を満たさない下請業者を切り離そうと考えています。
みらい翻訳エンジン 自動車メーカーのABC社は、自社のサプライヤーの中で持続可能性をより重視し、ABC社の要求を満たさないサプライヤーから自社を分離したいと考えている。

例文2:

原文 Die britische Premierministerin Theresa May will zum 7.  Juni als Parteivorsitzende der Konservativen – und damit auch als Premierministerin – abtreten und in der Konservativen Partei ist das Rennen um ihre Nachfolge bereits entbrannt.
プロ翻訳者 英国の首相テリーザ・メイは、6月7日に保守党の党首として、そしてその結果として首相としても辞任することを表明し、すでに保守党内で後任についての競争が加熱しています。
みらい翻訳エンジン イギリスのテレサ・メイ首相は、6月7日に保守党の党首、つまり首相を辞任したいと考えており、保守党はすでにその後継者を争っている。

【今後の展望】
多言語機械翻訳サービスを高セキュリティ下で利用したいというお客様のご要望に対応するために、企業向け機械翻訳サービスであるMirai Translator™にも同エンジンを搭載する予定です。
また、みらい翻訳のパートナー企業に対して提供する機械翻訳サービスの機能・品質を向上させて参ります。中期的にはNICTとの共同研究に基づく多言語翻訳エンジンの独自開発とサービスの内製化を続け、欧州言語以外の諸言語を含めたセキュアな機械翻訳サービスを実現していきます。

【ご利用方法】
「お試し翻訳多言語試験サービス」は、みらい翻訳のコーポレートサイト(https://miraitranslate.com/trial)で利用いただけます。

【リンク】
お試し翻訳 https://miraitranslate.com/trial
機械翻訳サービス Mirai Translator™ https://miraitranslate.com/service/miraitranslator/
みらい翻訳のパートナーサービス https://miraitranslate.com/service/#partner

※例文の全文はリリースPDFをご参照くださいませ。
※参考資料として、本リリースの英文版をご用意しています。参考資料PDFをご参照くださいませ。

< サービスに関するお問い合わせ >
株式会社みらい翻訳セールス&マーケティング部 藤原 祥造
Tel: 03-6434-1340
E-mail: info@miraitranslate.comhttps://miraitranslate.com

このプレスリリースには、メディア関係者向けの情報があります

メディアユーザーログイン既に登録済みの方はこちら
メディアユーザー新規登録無料

メディアユーザー登録を行うと、企業担当者の連絡先や、イベント・記者会見の情報など様々な特記情報を閲覧できます。※内容はプレスリリースにより異なります。

すべての画像


種類
商品サービス
位置情報
東京都渋谷区本社・支社東京都小金井市その他
関連リンク
https://miraitranslate.com/trial
ダウンロード
プレスリリース.pdf参考資料.pdf
プレスリリース素材

このプレスリリース内で使われている画像ファイルがダウンロードできます

会社概要

株式会社みらい翻訳

7フォロワー

RSS
URL
https://miraitranslate.com/
業種
情報通信
本社所在地
東京都渋谷区渋谷二丁目22番3号 渋谷東口ビル 2F
電話番号
-
代表者名
鳥居 大祐
上場
未上場
資本金
1億円
設立
2014年10月